2020年全年九肖期期准,2020年全年开奖记录结果,凤凰神算,8888uu.com——衡阳市最近新闻

汽车资讯

中英两国首次合编“英汉字典” 收入“愤青”等

发布日期:2021-09-27 04:55   来源:未知   阅读:

  “《牛津·外研社英汉汉英词典》是首部由中英两国出版社合作编写的词典,是一种新的合作方式的确立,今期平特一肖管家婆!是从‘单纯引进’模式向‘合作编写’模式的转型。”国家新闻出版总署副署长阎晓宏说。昨天下午,开创中英两国出版社合作编写词典先河的该书首发式在国展第17届图博会现场首发,一些西方人难以理解的中国成语被重点关注,“房奴”“山寨”、“愤青”等网络词汇也被收录。

  《牛津·外研社英汉汉英词典》收录超过67万词汇和翻译,这本词典除了是史上最大最全面的英汉汉英词典外,重点关注了“塞翁失马”、“打草惊蛇”等西方人难以理解的中国成语,香港神子正版香港神算子,和“山寨”、“愤青”等中国网民的流行词汇,并对它们加以注释。

  该词典编辑表示,在词典的汉英部分中,最难把控的莫过于晦涩难懂的中国成语。比如成语“塞翁失马”,其字面解释是“一名边疆老人丢了他的马”,这对外国人来说毫无意义,新版词典中用“看似坏事的好事”(a blessing in disguise)来表示。

  牛津大学出版社国际部总裁尼尔·汤姆金斯谈到了两种文化之间的差异,比如说“红色”这个词,在两种语言中文化含义不同。在汉语中会令人联想到“吉祥”、“喜庆”和“真诚”,而在英文中它象征“危险”、“障碍”、“血腥”和“好战”。知道了这个差异,就解释了“红人”在英文中为什么不能译成“red person”,而是译成favourite person。

  我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。东莞外来工群像:每天坐9小时 经常...66833

返回